Komposisi dan klasifikasi sistem tafsiran serentak
Sistem tafsiran serentak adalah peranti yang digunakan dalam mesyuarat atau majlis-majlis lain di mana bahasa yang berbeza dituturkan. Ia diterjemahkan bahasa speaker (bahasa asal) ke dalam bahasa-bahasa lain secara serentak dan menghantar mereka kepada penonton melalui sistem peranti.
Komponen sistem tafsiran serentak
Sistem tafsiran serentak untuk mesyuarat terdiri daripada unit tafsiran, sistem pengedaran bahasa, fon kepala, dan bilik tafsiran serentak. Suara asal speaker diterjemahkan ke dalam bahasa lain oleh unit jurubahasa (memakai fon kepala dan mikrofon) dan diedarkan kepada sistem bunyi wakil mengikut sistem pengedaran bahasa.
Sistem pengedaran bahasa boleh dibahagikan kepada sistem pengedaran bahasa berwayar dan aPersidangan audio tanpa wayarSistemUntukPengedaran bahasa mengikut kaedah sambungan peralatan. Mengikut kaedah penghantaran audio yang berbeza, sistem pengedaran bahasa boleh dibahagikan kepada sistem pengedaran bahasa analog dan sistem pengedaran bahasa digital.
Klasifikasi sistem tafsiran serentak
YangSistem tafsiranBoleh dibahagikan kepada tafsiran langsung dan tafsiran kedua. Dalam penggunaan sebenar, dalam sistem persidangan yang menggunakan pelbagai bahasa, tafsiran langsung memerlukan penterjemah untuk memahami pelbagai bahasa. Sebagai contoh, apabila persidangan menggunakan bahasa cina, inggeris, perancis, dan rusia, jurubahasa diperlukan untuk memahami semua empat bahasa kebangsaan, yang terlalu menuntut pada jurubahasa. Tafsiran kedua tafsiran serentak bermakna bahawa ucapan speaker pertama diterjemahkan ke dalam bahasa yang biasa kepada setiap penterjemah (penterjemah kedua) oleh penterjemah pertama, dan kemudian penterjemah kedua diterjemahkan ke dalam bahasa lain. Ia dapat dilihat bahawa sistem tafsiran kedua mempunyai keperluan yang lebih rendah untuk penterjemah, hanya memerlukan pemahaman tentang dua bahasa, dan satu bilik jurubahasa yang lebih sedikit daripada bilangan bahasa yang digunakan dalam persidangan itu. Walau bagaimanapun, berbanding dengan tafsiran langsung, masa terjemahan tafsiran kedua sedikit ditangguhkan, dan kualiti terjemahan mungkin agak berkurangan. Apabila menggunakan sistem tafsiran serentak berbilang saluran dengan banyak bahasa (lapan atau lebih), kaedah campuran adalah lebih munasabah, iaitu beberapa bahasa secara langsung ditafsirkan, dan bahasa-bahasa lain sekunder ditafsirkan.
Sistem tafsiran serentak inframerahAdalah sistem penghantaran radiasi inframerah. Ia menggunakan panel radiasi inframerah dan dipasang di dinding atau siling di sekitar bilik persidangan. Penonton menggunakan penerima yang terletak di kawasan kerja radiasi inframerah untuk menerima isyarat gelombang elektromagnet yang membawa bahasa sasaran yang dihantar oleh pemancar.
Kelebihan sistem tafsiran serentak inframerah adalah bahawa ia tidak perlu menyambungkan kabel, pemasangannya agak mudah, dan ia dapat merealisasikan penerimaan isyarat yang stabil dan boleh dipercayai di kawasan radiasi inframerah.